About Me

My photo
http://www.facebook.com/SecretMidnightMagicNico

July 31, 2012

Francuski wyraz "sympa" - (pl) spoko
wg Olivier Magny w
Portrecie Paryżanina ['Dessine-moi un Parisisen']
tłum. Ilona P.



W Ameryce efektywna komunikacja rozpoczyna się po opanowaniu dziesięciu podstawowych przymiotników. W Paryżu wystarczy ci jeden:    SPOKO [vo: SYMPA]
 

Przysłówek spoko to krótsza wersja spokojnie który odnosił się pierwotnie do nastroju. Z początku był odpowiedzią na życzliwe pytanie: „Jak leci?”. Następnie wszystko stało się spoko, ludzie, miejsca, sytuacje, zajęcia...
Tak rezolutnie niewiążące określenie, zyskało błyskawicznie nieograniczone zastosowania w ustach Paryżan. Większość tego co jesteś w stanie sobie wyobrazić nie tylko może być spoko lecz takim z pewnością już zostało nazwane. Zatem na pytanie ”Jak było?” w Paryżu odpowiada się wyłącznie: SPOKO*.


W rzeczywistości natarczywe nadużycie, dalece wyjałowiło ten wyraz z jego klarownego sensu. Rzadko już dzisiaj występuje w oryginalnym znaczeniu a nawet w jakimkolwiek znaczeniu. Często zwyczajnie kamufluje niezdecydowaną lub niepochlebną opinię Paryżanina, w skrajnym przypadku nawet jej brak. Aby przekonać się o tym co ma na myśli uciekający się do spoko, potrzeba wrażliwych uszu, zdolnych ze sposobu w jaki zostało to słowo wypowiedziane, wydobyć jego przybliżony wydźwięk. 


 
Popularność tej niewybrednej riposty, wiąże się również i przede wszystkim z jej luźnym, bezpretensjonalnym charakterem. Ponadto, trzeba przyznać, że fantastycznie zaciera ślady ewentualnego entuzjazmu. SPOKO ma w sobie spory ładunek pozytywny, nie tak wielki jednak co „wyśmienicie”, „genialnie”, „wyjątkowo”, „świetnie”. Spoko to tylko spoko. Nadając komuś lub czemuś tę bezpieczną cechę, Paryżanin nie ryzykuje zostać posądzonym o pochopną przychylność czy wręcz omylny osąd. Zresztą sam przymiotnik odnosi się do przedmiotu, a nie uczucia, które potencjalnie miałby żywić wypowiadający się o nim. Tym samym Paryżanin podwójnie "umywa ręce" i dokonuje niemożliwego: ocenia nie oceniając. 

 
Z biegiem czasu, spoko zyskało godnych towarzyszy, pojawiły się na horyzoncie wyznaczniki stopnia zajefajności. Dzisiejsza młodzież uczestniczy w ultra1a i mega1b wydarzeniach kulturalnych. Aktualnie jeśli usłyszysz od młodego Paryżanina, że jakiś klub jest spoko, może to zostać odebrane nawet ironicznie lub konotować brak większego zainteresowania. Wraz z wykreowaniem żywych oznak zachwytu, paryska młodzież idzie tym samym z odsieczą posępnej rzeczywistości dorosłego Paryżanina. Kto jak kto, ale młodzi z Paryża są spoko!



Dobra Rada
Oficjalny odpowiednik spoko to „wspaniale2. Zaleca się jego używanie w poważniejszym towarzystwie.

Potocznie w Paryżu
Było spoko, ale wróciłem wcześnie,ostatnio padam z nóg













1aVO – w oryginale: Hyper.
1bVO – w oryginale: Super.
2VO – w oryginale: Formidable.